There are characters whose existence depends upon their stories being told, and the same may be said of authors. The Puerto Rican author Manuel Ramos Otero died on October 7, 1990, leaving a body of work that includes four collections of short stories, two books of poetry, and a novel. At present, his work is not well-known outside of Puerto Rico. His readership is limited to Spanish speakers since he wrote exclusively in Spanish and his works have not been translated. This study introduces the author to the English-speaking reader, locating the work in its literary context, and presents a critical analysis and, to my knowledge, the first English translation of his short story "Vivir del cuento." It includes a discussion of the controversy regarding the appropriateness of English in Puerto Rican literature.